翻訳なび!Top > 翻訳家 > プロ 翻訳家の和英・英和の仕事
スポンサードリンク
プロ 翻訳家の和英・英和の仕事
和英・英和翻訳のプロである翻訳家は様々なシーンで活躍していまんねんわ。
大半は「実務翻訳」で、全体量の約90%を占めるわれ、産業翻訳とかビジネス翻訳ともいわれまんねん。
実務翻訳とは、コンピュータや分野の業界での翻訳業務どす。
契約書面や取扱説明のマニュアル等の和英及び英和翻訳においては、翻訳の知識のみでなく各業界での専門的な知識も必要となりまんねん。
翻訳に関わるのが「出版翻訳」で文芸翻訳ともい文才が求めらはる分野どす。
知識も誤った翻訳をしへん為には必要となりまんねん。
分野のテレビ番組や映画、それに字幕や大和言葉吹替えの原稿の翻訳をするのが「放送・映像翻訳」でメディア翻訳ともいわれまんねん。
翻訳には政治経済に関する知識を蓄えておく事が必要どす。
翻訳においてはストーリーに応じた翻訳ができる事が重要どす。